流小报,大多数时候刊登的也无非是些花边新闻,这些都不重要,没有人关心这个,重要的是:小女孩!写诗!上报纸!
在乡下地方,恐怕二十年也出不了一件像这么稀奇,这么有意思的事儿,人们滔滔不绝地谈论着,讲述着,到处去传播,到处去打听。
很快,连麦卡立什的狗也知道了这个大新闻。
玛希和班森当然也不例外,事实上,他们比其他人知道得更早。
玛希激动地在屋子里走来走去,嘴里不住念叨着:“真是没有想到,莫莉她才只是一个小女孩,谁家的孩子像她这样有出息呢,你说是不是,班森?我敢肯定这孩子将来一定了不得,因为她小小年纪就已显露不凡。”
她将报纸看了又看,心中的喜悦简直无法用言语描述,“没有孩子比莫莉更聪明了——一个也没有!我看布朗太太还怎么有脸在我面前坚持那套说辞,等我再见到她,一定要特地羞她一下。”
其实不止布朗太太,村里的大多数太太都认为威尔逊家收养女孩是个不明智的选择,玛希对此心知肚明。
现在,看到莫莉这么争气,玛希那叫一个扬眉吐气,恨不得把这张报纸拿给所有人看,好让他们知道威尔逊家收养莫莉是个多么正确的决定。
她时不时走到窗前,看莫莉有没有到家,可左等右等都没见到人影——莫莉今天太忙了,放学后还有许多孩子来找她说话,每个人都想同她谈上那么一两句,并且热情地、真诚地邀请她一块去玩,虽说她一一拒绝,但这个过程依旧费了一番功夫。然后她和两个好朋友一起回家,路上又叽叽喳喳谈了很久,莎莉和尤拉都激动坏了,一遍遍讲述着今天发生的事儿,快活的样子仿佛得到荣誉的是她们自己。
总之,由于各种各样的缘故,莫莉到家的时间比平常晚了一个多小时,她举着琼斯小姐给她的那张报纸,以及那五枚闪闪发光的硬币,隔着老远就欢天喜地地叫道:“玛希,你看我得到了什么?”
或许是急着分享自己的喜悦,莫莉甚至等不及从大门进入,直接翻过雪白的栅栏,踩着绿茵茵的草地,一路横冲直撞跑进来,并惊喜地发现班森也在家,
这正好方便她显摆:“你们看这是什么。”
莫莉将报纸和硬币举得高高的,极力让大家看清她手里的东西。
不待回答,她自己就迫不及待说了出来:“是我写的诗和稿费!琼斯小姐将我写的诗投到了报社,报社给了我五先令的稿费!”
说完,这孩子两眼亮亮地盯着面前的大人,小脸上写满了期待。
“真厉害呀,”班森笑眯眯地说,“我活了四十多岁,也从来没有写出任何能够上报纸的作品,莫莉,你实在太棒啦。”
这句夸奖让莫莉快活得想要跳起来,别看她在学校里表现得那么云淡风轻,那全是装的!因为她不想让人觉得她是个稍微有点本事就翘尾巴的孩子,只能拼命忍耐,摆出一幅对自己取得的成就不以为然的样子。可在玛希和班森面前,她显然不必假装,可以尽情显摆,尽情得意。
“我做梦也没想到会有这样的好事,”小女孩喋喋不休,“我怎么会知道自己写的诗能上报纸呢,我怎么会知道自己能得到这么大一笔稿费呢,哪怕是最好最好的美梦,也没梦到过这样的事儿。”
“你们知道吗,当琼斯小姐让我上台念诗的时候,我脑子里稀里糊涂的,一直在想,我们班还有哪个女孩子叫莫莉呀,没想到那个人就是我自个儿,我偷偷掐了自己一把,想看看这是不是做梦,没想到真的还挺疼。”
“班上的孩子都羡慕死我了,个个眼巴巴地瞅着我,我敢肯定他们也想像我一样风光,特别是那个佩里,一看到他那个酸不拉叽的样子,我就想笑,可他再怎么酸,出风头的也是我,不是他……”
莫莉讲得口干舌燥,提起茶壶给自己倒了杯茶,润了润嗓子,兴致勃勃地继续讲道:“我故意对他不屑冷笑,果然让那小子大受打击……还有很多孩子都想和我交朋友,男孩和女孩都有,不过我知道他们都是因为我写的诗上了报纸才跟我交朋友的,这种朋友才不是真心朋友,我最喜欢的还是莎莉和尤拉……”
“对了,玛希,琼斯小姐转交给我五先令的稿费,那可是好大好大一笔巨款,班上的孩子都说他们从来没有见过这么多钱,我不知道该怎么处理,回家的路上一直小心捏在手里,生怕把钱搞丢,要是不小心弄丢了这么多钱,一定会心痛死的,你瞧,我手心里还有捏出来的汗。”
莫莉摊开掌心,果然汗津津的。
玛希忍俊不禁:“整整五先令,的确是笔巨款,你应该将它收起来,等到将来想买什么东西的时候,就可以用这笔钱去买。”
莫莉问道:“随便买什么都可以吗?”
玛希说:“不许全都用来买糖,会把你的牙吃坏的。”
莫莉趴在桌上,两手托腮,开始畅想:“这么大一笔巨款,可以买多少东西呀,我大概是麦卡立什最富有的孩子了,没有一个孩子的身家比得过我,哪怕只用其中一部分买糖,也可以做到吃一颗扔一颗,要不要这么做呢,要是当着佩里的面干这种事——”
莫莉眼睛一亮,觉得自己想到了好主意。
谁不知道佩里·夏普是个多么嘴馋的家伙,要是她当着佩里的面吃一颗糖扔一颗糖,将是多么解气的场面,说不定会把那家伙活活气死呐!
“莫莉!”玛希无情地打断了莫莉的想象,她严厉而不失柔和地教训道,“你是不是过于骄傲了,刚有了一点小小的成就,就想过吃一颗糖扔一颗糖的日子?你要真敢这么做,我不敢保证我不会揍你。”
莫莉缩了缩脑袋,狡辩道:“只是想一想。”
“想也不行。”玛希警告道,“再说我就真的要揍你。”
莫莉求助式地看向班森。
没想到班森拿起手杖,带上帽子,胳膊下夹着一张报纸,一副准备出门的架势。
“咦,你要去哪儿呀?”莫莉疑惑地问道。
班森眨了眨眼,说:“去参加一些男士之间的活动。”
所谓男士之间的活动,其实就是去法莫尔家打牌。
法莫尔先生开了个磨坊,村里的面粉都是在他的磨坊里磨的,磨面粉期间等待的时间太长,先生们往往会在这个时间打牌消磨时间,久而久之,即便不磨面粉的日子也会有人去打牌。
但班森的目的显然不是打牌那么简单。
班森的行为提醒了玛希,她一拍脑门:“我可真是个傻瓜,莫莉,去换条好一点的裙子,再给自己梳个头,待会儿会有客人前来。”
说着,她忙忙匆匆上了楼。
等玛希再次